It is the dialect of French used in the Jersey region. The island was taken by the English, but this official dialect is still used to write laws, contracts and other types of documents. Also, it is used in the island’s parliament. The church is certain that it is allowed for legislative debates since 1900, but the use that the French have today has been restricted to the functions and formalities that are official that depend on the state.
For other people, the official language of the island is English.
Indeed, this type of French is not going to be confused with Jèrrais, it has a variety of this language called Jersey Norman-French.
This French has little difference from the one spoken in the French pañis- It is characterized by all kinds of terms of the administration and personal of the Norman.